Yoshida | Summit of Fuji, from the series of Ten Views of Fuji

$0.00

吉田博 Hiroshi Yoshida (1876-1950)

富士拾景 山顶剑峰
Summit of Fuji, from the series of Ten Views of Fuji

1928

木版画 | 横绘大大判 | 27.5cm x 41cm
Woodblock-print | Large Oban Yoko-e | 27.5cm x 41cm

自摺;铅笔亲笔签名;品相近完美
Signed in brush and in pencil, with jizuri seal; fine condition

$2,800

《富士拾景》是吉田博于1926年至1928年创作的风景绘系列,共计10幅。全系列整体风格融合了西式写实主义,在极具表现力的同时延续着吉田博自摺作品一如既往的高水准,是其创作生涯的代表作之一。

剑峰,原意指火山口的边缘,后多特指富士山顶最高峰剑峰。这座海拔3776米的山峰不仅是富士“八神峰”中的最高者,亦是日本全国海拔的最高点。若是想要真正到达剑峰,就必须从登山道登顶后再走上一段路程。千丈悬崖,满川云雾,一半实一半虚。画中这条临近峭壁且并无围栏的山道单是看着就颇具危险性,使观者不由得捏一把汗。前景中的几位背负着大包小包行囊的登山者明显是有些体力不支,正席地而坐稍作休整。一旁的两位同伴似乎是刚刚站起身,准备继续踏上征程。远景曲折蜿蜒处,多名登山人在五色山岩中持杖穿行,只为了最远处高耸剑锋的无限风光。细细观之,富岳山体的细腻色彩流变甚至与张大千的泼墨泼彩有着异曲同工之妙。名家妙手的胸中丘壑,此刻何其相似乃尔。

If you’ve ever seen the perfect-yet-imperfect cone of Mt. Fuji from a speeding Shinkansen, you know the otherworldly pull it has. It somehow exudes calm over the madness of the modern world.

The mountain is a staple of Ukiyoe – featured in several of the most famous Japanese woodblock prints. Some artists, like Hiroshige and Hokusai, let us see it from all kinds of vantage points, some real, some imagined. But in this print, Hiroshi Yoshida gives us a view that is so close-up we might not recognize it. We are at the summit of the mountain itself.

Yoshida in his career gave us many designs featuring the joys of hiking. Since Edo times, hiking to the summit of Fuji was a goal of many a pilgrim. Still is, although today buses take you most of the way up. Once you reach the top, the seemingly smooth and serene shape of the peak is actually craggy and rough. But oh, the view!  

This comes from a series of 10 views of Fuji produced by Yoshida between 1926 and 1928. Unlike Ukiyoe series, prints in this series vary in size and format. Two are large obaiban size and two are vertical designs.

Interested in purchasing?
Please contact us.

Inquiry

吉田博 Hiroshi Yoshida (1876-1950)

富士拾景 山顶剑峰
Summit of Fuji, from the series of Ten Views of Fuji

1928

木版画 | 横绘大大判 | 27.5cm x 41cm
Woodblock-print | Large Oban Yoko-e | 27.5cm x 41cm

自摺;铅笔亲笔签名;品相近完美
Signed in brush and in pencil, with jizuri seal; fine condition

$2,800

《富士拾景》是吉田博于1926年至1928年创作的风景绘系列,共计10幅。全系列整体风格融合了西式写实主义,在极具表现力的同时延续着吉田博自摺作品一如既往的高水准,是其创作生涯的代表作之一。

剑峰,原意指火山口的边缘,后多特指富士山顶最高峰剑峰。这座海拔3776米的山峰不仅是富士“八神峰”中的最高者,亦是日本全国海拔的最高点。若是想要真正到达剑峰,就必须从登山道登顶后再走上一段路程。千丈悬崖,满川云雾,一半实一半虚。画中这条临近峭壁且并无围栏的山道单是看着就颇具危险性,使观者不由得捏一把汗。前景中的几位背负着大包小包行囊的登山者明显是有些体力不支,正席地而坐稍作休整。一旁的两位同伴似乎是刚刚站起身,准备继续踏上征程。远景曲折蜿蜒处,多名登山人在五色山岩中持杖穿行,只为了最远处高耸剑锋的无限风光。细细观之,富岳山体的细腻色彩流变甚至与张大千的泼墨泼彩有着异曲同工之妙。名家妙手的胸中丘壑,此刻何其相似乃尔。

If you’ve ever seen the perfect-yet-imperfect cone of Mt. Fuji from a speeding Shinkansen, you know the otherworldly pull it has. It somehow exudes calm over the madness of the modern world.

The mountain is a staple of Ukiyoe – featured in several of the most famous Japanese woodblock prints. Some artists, like Hiroshige and Hokusai, let us see it from all kinds of vantage points, some real, some imagined. But in this print, Hiroshi Yoshida gives us a view that is so close-up we might not recognize it. We are at the summit of the mountain itself.

Yoshida in his career gave us many designs featuring the joys of hiking. Since Edo times, hiking to the summit of Fuji was a goal of many a pilgrim. Still is, although today buses take you most of the way up. Once you reach the top, the seemingly smooth and serene shape of the peak is actually craggy and rough. But oh, the view!  

This comes from a series of 10 views of Fuji produced by Yoshida between 1926 and 1928. Unlike Ukiyoe series, prints in this series vary in size and format. Two are large obaiban size and two are vertical designs.

Interested in purchasing?
Please contact us.

吉田博 Hiroshi Yoshida (1876-1950)

富士拾景 山顶剑峰
Summit of Fuji, from the series of Ten Views of Fuji

1928

木版画 | 横绘大大判 | 27.5cm x 41cm
Woodblock-print | Large Oban Yoko-e | 27.5cm x 41cm

自摺;铅笔亲笔签名;品相近完美
Signed in brush and in pencil, with jizuri seal; fine condition

$2,800

《富士拾景》是吉田博于1926年至1928年创作的风景绘系列,共计10幅。全系列整体风格融合了西式写实主义,在极具表现力的同时延续着吉田博自摺作品一如既往的高水准,是其创作生涯的代表作之一。

剑峰,原意指火山口的边缘,后多特指富士山顶最高峰剑峰。这座海拔3776米的山峰不仅是富士“八神峰”中的最高者,亦是日本全国海拔的最高点。若是想要真正到达剑峰,就必须从登山道登顶后再走上一段路程。千丈悬崖,满川云雾,一半实一半虚。画中这条临近峭壁且并无围栏的山道单是看着就颇具危险性,使观者不由得捏一把汗。前景中的几位背负着大包小包行囊的登山者明显是有些体力不支,正席地而坐稍作休整。一旁的两位同伴似乎是刚刚站起身,准备继续踏上征程。远景曲折蜿蜒处,多名登山人在五色山岩中持杖穿行,只为了最远处高耸剑锋的无限风光。细细观之,富岳山体的细腻色彩流变甚至与张大千的泼墨泼彩有着异曲同工之妙。名家妙手的胸中丘壑,此刻何其相似乃尔。

If you’ve ever seen the perfect-yet-imperfect cone of Mt. Fuji from a speeding Shinkansen, you know the otherworldly pull it has. It somehow exudes calm over the madness of the modern world.

The mountain is a staple of Ukiyoe – featured in several of the most famous Japanese woodblock prints. Some artists, like Hiroshige and Hokusai, let us see it from all kinds of vantage points, some real, some imagined. But in this print, Hiroshi Yoshida gives us a view that is so close-up we might not recognize it. We are at the summit of the mountain itself.

Yoshida in his career gave us many designs featuring the joys of hiking. Since Edo times, hiking to the summit of Fuji was a goal of many a pilgrim. Still is, although today buses take you most of the way up. Once you reach the top, the seemingly smooth and serene shape of the peak is actually craggy and rough. But oh, the view!  

This comes from a series of 10 views of Fuji produced by Yoshida between 1926 and 1928. Unlike Ukiyoe series, prints in this series vary in size and format. Two are large obaiban size and two are vertical designs.

Interested in purchasing?
Please contact us.

Hiroshi Yoshida (1876-1950)

From middle school in Kyushu to travelling the globe.

Little Hiroshi Ueda was only 15 when Kasaburo Yoshida, his art teacher in Fukuoka, recognized his talent. So what did he do? He adopted him. Soon enough, young Hiroshi was studying painting in the fast-moving whirl of Meiji Tokyo, a world away.

But that was only the beginning. In time the young man would rise to fame as a Shin Hanga (New Print) master, focusing mostly on landscapes, second in reputation only to Kawase Hasui. But unlike Hasui, who’s views were all set in Japan, Yoshida travelled the world to find compositions and to learn and experiment with Western painting techniques. His fine eye would capture scenes as disparate as the Matterhorn, Venice, The Golden Temple in Rangoon – even Pittsburgh, a gritty industrial city that he would imbue with smoky mystery and romance.

And it wasn’t only his designs that focused on the West. Yoshida was also one of the first Japanese woodblock print artists to gain a reputation beyond Japan.

At first, it was his paintings that were recognized. He had a show at the Detroit Museum of Art in 1899, one in Paris in 1900 and had his work featured at the St Louis World’s Fair in 1903, among other places.

Back in Japan, when he was 44, Yoshida met a man who’d have as big an effect on his career as his middle school art teacher --  Shōzaburō Watanabe, the father of Shin Hanga. Watanabe published several of Yoshida’s works, but their partnership was cut short when his workshop was destroyed in the Kanto earthquake of 1923. Nonetheless, the die was cast. That same year, Yoshida again visited the United States and noticed the burgeoning interest in Japanese prints – and all things Japanese.

He returned home and put together his own studio. His firm control of the process -- from preparatory sketch to final printing -- was one reason his prints have such a singular quality; there is nothing quite like them. Another is his painterly approach. Some works appear almost as if they fell off the tip of a watercolor brush, while others have the muscular values of oils. Looking at his many paintings and then his print designs, it’s easy to see how one grew into the other.

Yoshida started something of a family dynasty. His wife Fujio was a talented painter and printmaker, as was his elder son, Toshi, and his wife, Kiso. His younger son, Hodaka – named for Hiroshi Yoshida’s favorite mountain -- was a modernist designer in the Sosako Hanga print movement in the 20th Century, as were his wife and daughter.

Hiroshi Yoshida’s first editions are usually (but not always) identified by his pencil-drawn signatures and the jizuri (self-printed) seal, usually in the upper left margin. Other scholars and dealers have shared a few interesting tidbits. One is that it was his wife who signed the prints for Western export (prints to be sold in Japan didn’t have a hand-drawn signature), and the other is that his key blocks were made of zinc, so they never wore down.

Hiroshi Yoshida died on April 15, 1950, leaving behind a legacy in art and artists. His key blocks will never fade, nor will his wondrous body of work.